2013年5月20日月曜日

パンドラ放浪記:誤訳の目立つ日本語版

さっそくBorderlands 2をプレイし始めたのですが、開始早々日本語版の誤訳が目立ちます。

Eridiumという鉱物(?)が新たに登場したのですが、これを「イリジウム」と誤訳している個所があります。イリジウムはいわゆるレアメタルの一種ですが、パンドラで携帯の材料掘ってどうするんだよ。

ゲームの日本語化には誤訳が多いので、「英語オリジナル音声+日本語字幕」が好みなのですが、Borderlands 2の場合、公式には日本語吹き替えしかありません。

言語設定を英語に切り替えたところ、ファイルのダウンロードが始まってしまって、しかもそれが長い。動画とか再ダウンロードしてそうな感じ。

どーしよーかなーと迷ったのですが、一応日本語で一周してみて後で英語にチャレンジしてみるつもりです。

まだ開始早々ですが、「1」の伏線が回収されたり、「1」のキャラが死んじゃったりと、「1」をやっておかないと勿体無いですね。これから「2」をやろうという人は、先に「1」をプレイすることをお勧めします。

もう一つ気が付いたのは、グラフィックが軽くなったような気がします。ベンチマークとかを採ったわけではないのですが、「1」だと6970で最高画質はつらかったのですが、「2」はサクサク動いているように感じます。エンジンはUnreal 3で変わらないはずなんですが。

初日はこんなもんで。

0 件のコメント:

コメントを投稿